Motorcycle Rental Contract

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc Lập – Tự Do – Hạnh Phúc
VIETNAM MOTORCYCLE ADVENTURES
Address: 227 Ly Thai To, Hoi An – Da Nang, Viet Nam
Hotline: (+84) 983 412 342
Email: [email protected]

MOTORCYCLE RENTAL CONTRACT
HỢP ĐỒNG THUÊ XE MÁY

Today, date …… / …… / ……., at Vietnam Motorcycle Adventures Office.
Hôm nay, ngày …… / …… / ……., tại văn phòng Vietnam Motorcycle Adventures.
Party A – Lessor / Bên A – Bên cho thuê

Vietnam Motorcycle Adventures
Address / Địa chỉ: 227 Ly Thai To st – Hoi An / Da Nang city – VietNam
Telephone / Điện thoại: +84983412342
Representative / Đại diện:
Passport / ID No. / Số hộ chiếu/CMND:
Position / Chức vụ:

Party B – Lessee / Bên B – Bên thuê

Name / Họ tên:
Year of birth / Năm sinh:
Passport No. / Số hộ chiếu:
Issued by / Nơi cấp:
Expiry / Hết hạn:
Current residence / Địa chỉ hiện tại:
Email:
Mobile:
Country:

Driving License Information / Thông tin bằng lái

Driving License No. / Số bằng lái:
Issued Country / Quốc gia cấp:
International Permit (if any) / Giấy phép lái xe QT (nếu có):

1. Vehicle Information / Thông tin xe

Vehicle type / Loại xe:
Plate number / Biển số:
Year / Năm SX:
Color / Màu:

2. Vehicle condition / Tình trạng bàn giao

Exterior condition / Ngoại thất:
Lights – Horn – Mirrors:
Km at handover / Km khi giao:
Fuel / Nhiên liệu:

Helmets / Mũ bảo hiểm:
Quantity / SL:
Type / Loại:
Price / Giá: VND
Note: If lost, must replace same type.
Ghi chú: Mất mũ phải bồi thường đúng loại.

3. Usage Conditions / Điều kiện sử dụng

Bike can be used in Provinces / Được sử dụng tại:
Km limit / Giới hạn km:
Over-limit fee / Phí vượt km: VND/km

4. Rental Term / Thời hạn thuê

…… days / ngày
From / Từ: …… h …… / …… / ……
To / Đến: …… h …… / …… / ……

5. Rental Price / Giá thuê

Rental price / Giá thuê:
Deposit / Đặt cọc:
Deposit refunded after check at / Hoàn trả tại:

Return time 08:00AM
Before 12:00 = ½ day charge | After 12:00 = full day
Trả trước 12h tính nửa ngày – sau 12h tính 1 ngày

6. DAMAGE INSURANCE POLICY / BẢO HIỂM THIỆT HẠI XE

Insurance price / Giá bảo hiểm: USD …… / bike / day
This rental includes Motorbike Damage Insurance only / Bảo hiểm áp dụng cho thiệt hại xe.

Not included / Không bao gồm:

❌ Personal accident insurance / Bảo hiểm con người
Party B is responsible for personal medical expenses.
Người điều khiển tự chịu chi phí y tế.

❌ Theft insurance / Không bảo hiểm mất cắp
If stolen, Party B compensates market value.
Nếu mất xe, Bên B bồi thường 100% giá trị thị trường.

7. Responsibilities of Party B / Trách nhiệm bên B

Party B agrees to:

  • Maintain and return vehicle in original condition – Giữ gìn và trả xe đúng tình trạng
  • No dismantling / Không tự ý tháo thiết bị
  • Follow Vietnam traffic law / Tuân thủ luật giao thông
  • Use correct fuel / Sử dụng nhiên liệu đúng quy định
  • In accident: keep scene, call police & notify Party A
    Khi tai nạn: giữ hiện trường – báo công an – thông báo Bên A
  • Do not repair without Party A approval / Không tự ý sửa chữa khi chưa được đồng ý
  • Do not use for illegal purposes / Không dùng mục đích phi pháp
  • Costs of fuel, tolls paid by Party B / Chi phí nhiên liệu, cầu đường Bên B chịu

8. Responsibilities of Party A / Trách nhiệm bên A

Party A agrees to:

  • Provide motorbike in good working condition / Giao xe hoạt động tốt
  • Provide copies of: Registration  / Giao đủ giấy tờ xe (bản sao)
  • Support basic usage guidance / Hướng dẫn sử dụng
  • Receive bike & return deposit after inspection / Nhận xe và hoàn cọc sau kiểm tra

If Party B cancels without reason → deposit will not refunded
Nếu Bên B tự hủy hợp đồng → mất cọc.

If scratches found → minimum 300,000 VND
Nếu trầy xước → phạt tối thiểu 300.000đ

9. Dispute & Validity / Tranh chấp & hiệu lực

  • Any dispute shall first be resolved through mutual agreement between Party A and Party B. If no agreement is reached, the dispute shall be resolved in accordance with Vietnamese law. / Mọi tranh chấp trước hết sẽ được giải quyết thông qua thỏa thuận giữa Bên A và Bên B. Trường hợp không đạt được thỏa thuận, tranh chấp sẽ được giải quyết theo pháp luật Việt Nam.
  • Contract made in 02 copies, each party keeps 01 / Hợp đồng lập 02 bản, mỗi bên giữ 01 bản.
REPRESENTATIVE OF PARTY A

Đại diện Bên A

REPRESENTATIVE OF PARTY B

Đại diện Bên B